Übersetzung.

Deutsch/Englisch – Italienisch

Korrekturlesen.

Der Text wird von mir im Hinblick auf Rechtschreibung, Satzstellung und Grammatik geprüft. Dabei vergleiche ich den Ausgangstext Zeile für Zeile hinsichtlich Inhalt und Genauigkeit. Eine weitere Form des Korrekturlesens besteht in der abschliessenden Durchsicht eines Textes, des «Gut zum Druck».

Lektorat.

Der Text wird von mir im Hinblick auf Rechtschreibung, Satzstellung und Grammatik nicht nur geprüft, sondern auch stilistisch überarbeitet.

Adaption.

Scheinbar gleiche Begriffe haben in verschiedenen Kulturen unterschiedliche Bedeutung, manche Gewohnheiten in einer Sprachkultur gibt es in der anderen nicht. Ob Slogans oder Anzeigen, Prospekte oder TV-Spots – gerne sorge ich durch Sprachadaption dafür, dass die gewünschte Botschaft in der italienischen Kultur verstanden wird.

Textredaktion.

Auf der Basis von Informationen, die der Kunde für das jeweilige Kommunikationsziel liefert, erstelle ich Texte in meiner Muttersprache Italienisch. Es handelt sich meistens um Originaltexte für Websites, Prospekte, Berichte, Werbung und vieles mehr.